:::반남박씨 홈페이지:::
 
::: 대종중 및 일가소식 :::
본 게시판은 문중의 소식 및 일가님들의 행사. 승진. 부음. 축하 등을 널리 알리는 공간으로,
주변에 알리고져 하는 내용은 전화 혹은 메일 parkcm@bannampark.org 로 연락 주십시오.

0
Name  
   박찬무 
Homepage  
   http://www.bannampark.org
Subject  
   `열하일기' 한글번역 필사본 새로 발견
`
열하일기' 한글번역 필사본 새로 발견
`명지대 소장본' 17배 분량…1859년께 제작 추정
"근대 한글문체 18세기 후반이전 자생적 발전 입증 자료"

열하일기 우리말 필사본

(서울=연합뉴스) 임화섭 기자 = 연암(燕巖) 박지원(朴趾源ㆍ1737∼1805)이 쓴 『열하일기(熱河日記)』를 우리말로 번역한 필사본이 새로 발견됐다. 이 필사본은 열하일기가 장안의 화제가 됐던 18세기 말에 번역된 책을 19세기 말에 베낀 것으로 추정돼 당대 한글 문학가의 유려한 문체와 서민의 독서 풍토를 보여 주는 획기적 자료로 평가될 전망이다.

서울대 인문대 학장인 권두환 교수는 22일『연암열하일긔』라는 제목이 붙은 254쪽 9만2천여자 분량의 열하일기 한글 번역 필사본을 사진자료 형태로 공개했다.  권 교수가 일본 도쿄대에서 찾아낸 이 필사본의 분량은 지금까지 열하일기의 유일한 한글 번역본으로 알려졌던 현존 명지대 소장본의 17배에 이른다.

명지대본은 제2권만 남아 있어 전모를 알 수 없지만 극히 일부분을 발췌 번역했고 내용연결이 어색한 부분이 있었던 반면 이 사본은 상ㆍ하권 완본이고 작가의 생생한 경험 내용을 유려한 한글 문체로 고스란히 살린 `세련된 편역(編譯)'이라고 권 교수는 설명했다.

이 필사본은 경성제국대학과 도쿄제국대학에 재직했던 한국어 연구의 대가 오구라 신페이(小倉進平ㆍ1882∼1944) 교수가 소장하고 있던 것으로 상권 150쪽, 하권 104쪽으로 돼 있고 각각의 표지에 `熱河記 乾(열하기 건)', `熱河記 坤(열하기 곤)'이라고 한문으로 적혀 있다.

연암이 중국을 다녀오면서 열하일기를 쓴 것은 1780년.
권 교수는 문체, 단어, 맞춤법 등 특징으로 미뤄 필사본의 저본(底本)은 18세기 말이나 19세기 초 만들어진 한글 번역본일 가능성이 크다고 판단했다. 그는 종이 재질, `기미년'이라고 명기된 연도, 함께 묶여 있는 소시집(小詩集)에 실린 시 등을 근거로 필사본의 제작 연대를 1859년으로 추정했다.

권 교수는 이 책의 필사 상태와 필체 등을 면밀히 검토한 결과 이 필사본이 `공닌'이라는 자(字)를 가진 사대부의 집안에서 부인과 아들이 함께 베껴 만들었을 가능성이 있다고 보고 있다.  그는 빠른 시일 내에 필사본에 대해 주석을 달아 학계에 공개한 뒤 이에 대한 연구 저서를 이르면 연말께 출간할 계획이다.

권 교수는 "우리나라 대명저 중 하나인 열하일기는 뛰어난 기행문일뿐 아니라 당시 국제 정세와 실학의 당위성 등을 다룬 문제작이었기 때문에 서민, 여성, 어린이 등 대중이 재미있게 읽을 수 있는 교양서적 형태로 편역됐던 것으로 보인다"고 분석했다.

그는 "지금까지 근대 문체는 개화기 이후 일본과 서구의 영향을 받은 육당 최남선, 춘원 이광수 등에 의해 형성된 것으로 알려졌지만 이 필사본은 아름답고 유려하면서도 이해하기 쉬운 근대 우리말 문체가 이미 18세기 후반 이전에 자생적으로 꽃 피웠다는 사실을 보여줌으로써 우리 문화의 성숙도에 자부심을 느끼게 한다"고 강조했다.

solatido@yna.co.kr
[연합뉴스 2006-02-22 08:34]  

==============================================================================
`열하일기' 한글 새 필사본 의미
열하일기 우리말 필사본

(서울=연합뉴스) 임화섭 기자 = 서울대 권두환 교수가 발굴한 열하일기 우리말 번역 필사본은 분량과 표현 기법, 내용 면에서 유일한 한글번역본으로 알려져 온 명지대 소장본보다 훨씬 가치있는 자료로 평가받고 있다. 김태준 동국대 교수가 2001년 학술지 『민족문학사연구』를 통해 발표한 명지대본은 제2권의 일부만 남아 있어 분량도 5천500자에 불과하지만 이번에 공개된 도쿄대본은 제1, 2권이 고스란히 남아 있고 분량도 9만2천자에 달한다.

도쿄대본 분량은 명지대본의 17배. 유실된 것으로 추정되는 명지대본 1권과 2권 일부 분량을 감안해도 4배나 된다. 명지대본은 열하일기 중「태학유관록(太學留館錄)」의 일부와 「환연도중록(還燕道中錄)」8월20일까지 일기를 싣고 있다.

반면 도쿄대본은 6월24일자 「도강록(渡江錄)」첫머리부터 8월20일까지 일기뿐 아니라 「환희기서(幻戱記序)」「승귀선인행우기(乘龜仙人行雨記)」「만년춘등기( ( 萬年春燈記)」「매화포기(梅花砲記)」「만국진공기(萬國進貢記)」「어구(御廐)」「회자관(回子館)」「천령사(天寧寺)」「법장사(法藏寺)」「약왕묘(藥王廟)」와 함께 「옥갑야화(玉匣夜話)」부분까지 번역돼 있다.

명지대본은 앞뒤 내용이 뒤바뀌고 축약된 사례가 여러 곳에서 발견되는 반면 도쿄대본에는 상대적으로 이런 부분이 드물고 전반적으로 문체가 유려하다는 평이다. 이런 차이는 두 필사본의 성격 차이에서 비롯된 것으로 보인다.

명지대본 표지에는 한자로 `熱河日記(열하일기)'라는 제목이 붙어 있지만 연암의 열하일기 자체를 편역한 분량은 20쪽밖에 안 되고 10년 뒤 다른 사람이 중국에 다녀와 쓴 기행문 `연행기(燕行記)'가 52쪽 분량으로 함께 실려 있다.

중국 연경(燕京ㆍ청나라 수도로 지금의 베이징)을 다녀온 뒤 쓴 기행문을 모은 일종의 선집(選集)인 셈이다. 이와 달리 도쿄대본은 열하일기 번역 부분만 254쪽에 달하고 이와 무관한 시를 실은 `소시집(小詩集)' 부분은 16쪽에 불과해 열하일기를 집중 번역해 실은 편역본이라 할 수 있다.

특히 열하일기 중에서 무거운 주제를 다룬 부분은 생략하고 작가의 생생한 경험을 중심으로 당시 청나라와 중국인을 이해할 수 있는 내용을 중점적으로 담고 있는 점은 1800년을 전후해 한글 독서물의 경향을 보여 주는 것으로 권두환 교수는 분석했다.

열하일기에 실린 글 중 가장 유명한 「허생전(許生傳)」의 경우 한문 원작에는 제목이 따로 없지만 도쿄대본에는 `허생원전'이라는 제목이 달려 있는 점도 이 작품이 초기부터 독립된 단편소설로 인식됐음을 반증하는 대목으로 풀이된다.

새 필사본의 발견으로 연암일기의 제작 연도와 경위 등을 놓고 학계에 새로운 논란을 지필 가능성도 있다. 동국대 김태준 교수는 "명지대본이 1790∼1791년에 번역 필사됐음이 거의 틀림없다"고 주장해 온 반면 권 교수는 도쿄대본의 저본(底本ㆍ바탕이 되는 책)이 18세기 말이나 19세기 초 번역됐고 명지대본보다 오히려 앞설 가능성에 무게를 두고 있기 때문이다. 권 교수는 "학술모임에서 여러 분야 학자의 의견을 들으면서 나부터도 견해가 많이 바뀌었다"며 토론에 적극적으로 임하겠다는 입장을 밝혔다.

solatido@yna.co.kr
[연합뉴스 2006-02-22 09:52]  




0
418 28 17

 no 
 subject 
 name 
 date 
 hit 
 vote 
178
   MBC [ 2580 ] 밀림으로 간 타이거 박

박찬무
2006/11/03 2594 0
177
   박찬웅 지음<노들에 지는 별>중간

박찬무
2006/10/23 1780 0
176
   반남학교 제2기종사반교육 수강생모집

박찬무
2006/08/30 1812 0
175
   10월5일 노강서원 추향제례

박찬무
2006/10/05 1733 0
174
   박양우 문화관광부 차관, 야천 부솔공파

박찬무
2006/08/12 2626 0
173
   박완서 “저는 졌지만 모두 승리자가 됩시다”

박찬무
2006/06/11 2359 0
172
   7월23일 반남박씨 카페 하계 정모

박찬무
2006/07/19 2209 0
171
   나주 반남에 국립 박물관

박선우
2007/08/08 2325 0
170
   5.31지방선거 당선을 축하드립니다.

박찬무
2006/06/03 2685 0
169
   대종원(大宗員) 거목 박찬웅(朴贊雄) 선생 별세 [1]

박찬무
2006/05/23 2287 0
168
   5월22일 수빈박씨 가순궁 제향 안내

박찬무
2006/05/09 2732 0
167
   판관공파 정기총회 성황리 개최되다

박찬무
2006/03/28 2236 0
166
   3월 16일 의인왕후 (동구능) 기신제 안내

박선우
2006/03/08 2400 0

   `열하일기' 한글번역 필사본 새로 발견

박찬무
2006/02/22 2453 0
164
   2월26일 참봉공파 동추공(환) 소종중 정기총회

박찬무
2006/02/21 2083 0
[1]..[16] 17 [18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28]