:::반남박씨 홈페이지:::
 
::: 자유게시판 :::
비방의 글, 욕설, 타인의 명예를 손상시키는 글, 미풍양속에 저촉 글, 상업적 광고 글,
홈페이지 성향에 적합하지 않는 글은 운영상 임의로 삭제될 수 있으니 양지 바랍니다.

0
Name  
   박현우 
Subject  
   伯姉贈貞夫人朴氏墓誌銘>(백자증정부인박씨묘지명

<伯姉贈貞夫人朴氏墓誌銘>(백자증정부인박씨묘지명)  


孺人諱某, 潘南朴氏. 其弟趾源仲美誌之曰 : 孺人十六歸德水李宅模伯揆, 有一女二男, 辛卯九月一日歿, 得年四十三. 夫之先山曰亞鳥谷, 將葬于庚坐之兆. 伯揆旣喪其賢室, 貧無以爲生, 其穉弱, 婢指十, 鼎 箱 , 浮江入峽, 與喪俱發, 仲美曉送之斗浦舟中, 慟哭而返.
유인의 이름은 아무이니, 반남 박씨이다. 그 동생 지원 중미는 묘지명을 쓴다. 유인은 열 여섯에 덕수 이택모 백규에게 시집 가서 딸 하나 아들 둘이 있었는데, 신묘년(1771) 9월 1일에 세상을 뜨니 얻은 해가 마흔셋이었다. 지아비의 선산이 아조곡인지라, 장차 서향의 언덕에 장사지내려 한다. 백규가 그 어진 아내를 잃고 나서 가난하여 살 길이 막막하여, 어린 것들과 계집종 하나, 솥과 그릇, 옷상자와 짐궤짝을 끌고 강물에 띄워 산골로 들어가려고 상여와 더불어 함께 떠나가니, 내가 새벽에 두포의 배 가운데서 이를 전송하고 통곡하며 돌아왔다.

嗟乎! 氏新嫁曉粧, 如昨日. 余時方八歲. 嬌臥馬馬展, 效 語, 口吃鄭重, 氏羞, 墮梳觸額. 余怒啼, 以墨和粉, 以唾漫鏡. 氏出玉鴨金蜂, 賂我止啼. 至今二十八年矣.
아아! 누님이 시집가던 날 새벽 화장하던 것이 어제 일만 같구나. 나는 그때 갓 여덟 살이었다. 장난치며 누워 발을 동동 구르며 새 신랑의 말투를 흉내내어 말을 더듬거리며 점잖을 빼니, 누님은 그만 부끄러워 빗을 떨구어 내 이마에 맞았다. 나는 성나 울면서 먹으로 분에 뒤섞고 침으로 거울을 더럽혔다. 그러자 누님은 옥 오리 금 벌 따위의 패물을 꺼내 내게 뇌물로 주면서 울음을 그치게 했었다. 지금에 스물 여덟 해 전의 일이다.

立馬江上遙見, 丹 翩然, 檣影, 至岸轉樹, 隱不可復見. 而江上遙山, 黛綠如, 江光如鏡, 曉月如眉. 泣念墮梳. 獨幼時事歷歷, 又多歡樂. 歲月長, 中間常苦離患, 憂貧困, 忽忽如夢中. 爲兄弟之日, 又何甚促也.
말을 세워 강 위를 멀리 바라보니, 붉은 명정은 바람에 펄럭거리고 돛대 그림자는 물 위에 꿈틀거렸다. 언덕에 이르러 나무를 돌아가더니 가리워져 다시는 볼 수가 없었다. 그런데 강 위 먼 산은 검푸른 것이 마치 누님의 쪽진 머리 같고, 강물 빛은 누님의 화장 거울 같고, 새벽달은 누님의 눈썹 같았다. 그래서 울면서 빗을 떨구던 일을 생각하였다. 유독 어릴 적 일은 또렷하고 또 즐거운 기억이 많은데, 세월은 길어 그 사이에는 언제나 이별의 근심을 괴로워하고 가난과 곤궁을 근심하였으니, 덧없기 마치 꿈속과도 같구나. 형제로 지낸 날들은 또 어찌 이다지 짧았더란 말인가.

去者丁寧留後期 떠나는 이 정녕코 뒷기약을 남기지만
猶令送者淚沾衣 오히려 보내는 사람 눈물로 옷깃 적시게 하네.
扁舟從此何時返 조각배 이제 가면 언제나 돌아올꼬
送者徒然岸上歸 보내는 이 하릴없이 언덕 위로 돌아가네.


연암은 그의 상실감 가득한 심정을 일상적인 묘지명의 상투적인 서술 방식을 피하고 인상적인 삽화와 극적 장면을 중심으로 사실적인 묘사를 추구하여, 고인에 대한 애정과 슬픔을 한층 감동적으로 전달하고 있는데, 이 글을 가만히 들여다보고 있으면 누님의 상여와 매형가족을 떠나보내고 통곡하며 돌아서는 박지원의 모습이 바로 눈앞에 펼쳐지는 듯 하다.
  특히 세번째 단락에서 누님을 보낸 '지금 이곳'에 홀로 서 있는 연암의 모습은, 두번째 단락에서의 누님과의 정겹고 아름다운 순간과 대조되어, 그리고 28년이라는 시간적 거리를 통해 더욱 막막하고 쓸쓸하게 그려지고 있다. 누님을 실은 배는 일렁이며 멀어지고, 그나마도 나무에 가려 보이지도 않는다. 누님이 시야에서 사라지자 슬픔으로 흐려진 연암의 눈에 비친 자연물들은 오롯이 누님의 모습으로 떠오르게 된다. 강 위 먼 산은 검푸른 것이 마치 시집가던 날 누님의 쪽진 머리같고, 강물 빛은 자신이 골이 나 더럽히려 했던 화장 거울 같고, 새벽달은 신부화장을 하던 누님의 눈썹 같았던 것이다.
  이렇게 서술된 연암의 개인적 경험은 "울면서 그 옛날 누님이 빗을 떨어뜨리던 걸 생각하니, 유독 어릴 적 일이 생생히 떠오르는데 그 때에는 또한 기쁨과 즐거움이 많았다."라는 구절에서 읽는 사람의 보편적 정서와 연결된다. 앞서의 정겨운 에피소드를 읽어내려가던 독자는 이 구절에 이르러 한 걸음 멈추고 자신의 어릴 적 추억을 천천히 떠올리게 될 것이다.



0
4048 270 4

 no 
 subject 
 name 
 date 
 hit 
 vote 
4003
   上代下世 <草庵>

박찬무
2012/06/09 1448 0
4002
   上代족보기록을 열람할 수 없는지요? [1]

안택수
2008/01/03 1404 0
4001
   山 明 님께

박승일
2006/01/26 1386 0
4000
   師范(사범)어른 후손을 찾고 있읍니다

박춘서
2005/11/20 1382 0
3999
  비밀글입니다 府尹公 할아버지까지의 뿌리를 캐보니...ㅎㅎ

박승욱
2010/10/03 29 0
3998
   丙戌譜 (병술보 1766년 ) 에 나오는 반남박씨세...

박윤서
2004/02/22 1403 0

   伯姉贈貞夫人朴氏墓誌銘>(백자증정부인박씨묘지...

박현우
2007/12/04 1437 0
3996
   潘朴人들이 중심이 된 국채보상 운동

박태서
2007/02/28 1407 0
3995
   潘南人의 精神교육 강사초청 [2]

박원우
2006/05/24 1402 0
3994
   潘南朴氏 冶川公 ->都事公派 26世孫 입니다....

박찬일
2004/03/29 1426 0
3993
   潘南朴氏 종원여러분 2010 경인년 새해 복많이 받... [1]

박진우
2010/01/04 1406 0
3992
   潘南朴氏 '世譜' 編纂 弘報分科委員 職 受諾...

박희서
2006/11/01 1406 0
3991
   潘자에 대하여 [1]

승모
2007/11/06 1428 0
3990
   朴泰觀 이라는 분을 알고 싶습니다.

정진웅입니다.
2006/12/07 1408 0
3989
   朴趾源 증 영의정공(領議政公) 묘갈명(墓碣銘)

박환서
2011/06/25 1970 0
[1][2][3] 4 [5][6][7][8][9][10]..[270]